Причины исчезновения языков, таких как аккала
Саамская письменность, записанная кириллицей, — это не только часть истории, но и свидетельство уникальных культурных процессов на Севере.

Первые упоминания о саамской письменности относятся к 16 веку, когда святитель Феодорит Кольский занимался просветительской деятельностью на территории современной Мурманской области. Он составлял письменность для саамов и переводил для них церковнославянские тексты. Поэтому саамский алфавит записан кириллицей. Аккала ‒ один из диалектов саамского языка, на нём говорили в сёлах Ёна и Бабино.
Последней носительницей аккала была Мария Сергина, которая ушла из жизни в 2003 году. «К» нашёл одного из потомков носителей аккала и узнал детали исчезновения
диалекта. Им оказалась хорошо знакомая многим из нас Татьяна Фёдоровна Цмыкайло, жительница Ёны.
Причина исчезновения аккала, по её словам, кроется в желании родителей дать детям образование. В её детстве родной язык был под запретом. И только луфт (песни и рассказы) помогли сберечь часть наследия предков. Отец Татьяны Федоровны, Фёдор Романович Сергин, представитель последних бабинских саамов, ушёл из жизни в 1990 году.
Татьяна Фёдоровна вспоминает: «Отец окончил 4 класса финской школы. С 1947 года работал председателем колхоза в Ёне, а в 1953-ем в посёлке появились квалифицированные специалисты, и ему пришлось уйти на должности пониже – образования не хватало.
Всю оставшуюся жизнь он проработал на более низких должностях. Но когда председатели колхозов сменялись, его ставили исполнять обязанности до появления нового. У Фёдора Романовича был опыт, знания, контакт с работниками, желание трудиться, но не имелось нужного образования. Поэтому своим долгом он считал дать образование своим семерым детям. Но обучение в советское время проводилось только на русском. Так и начал забываться наш язык».
По рассказам Татьяны Федоровны, родители на аккала говорили только по утрам, пока дети спали. Мама Татьяны Фёдоровны, Мария Прокопьевна, переняла диалект от мужа и его семьи. Сама она происходила из переселенцев и рода репрессированных в 1938 году нотозерских саамов.
Бабинские саамы жили в Бабинском погосте, возле губы Уполокша. Занимались охотой на лося, оленеводством, рыболовством, лесозаготовками и сбором лесных ягод (в основном брусники). В пищу употребляли преимущественно рыбу: налима, щуку, окуня, сига. Естественные дары северной природы стали основой и бабинской национальной кухни.
Благодаря родителям Татьяна Фёдоровна знает песни, рассказы и даже гимн предков. В своё время она пообещала маме и держит своё слово: «пока жива, помнить и передавать бабинские традиции, песни, рассказы». Поэтому, даже если сам язык будет забыт, любовь и достояние саамов продолжат жить в сердцах потомков.
К слову, традиции и диалект аккала всё же удалось частично сберечь. Лингвист Георгий Керт сохранил фрагменты лексики и грамматики бабинских саамов в своих исследованиях. В 1987 году вместе с Петром Зайковым они смогли записать наиболее полный сборник «Бабинский диалект саамского языка». Они использовали словари Т. Итконена, А. Генетца и свои собственные исследования. Сборник доступен для каждого и в нашего время, вот одна из ссылок: https://www.saami.su/biblioteka/saamskij-yazyk/babinskij-dialekt-saamskogo-yazyka.html.
Виктория Скок, фото из архива «К», Дмитрия Соловьёва